By registering with us, you'll be able to discuss, share and private message with other members of our community.

  1. Welcome to the 12ozProphet Forum...
    You are currently logged out and viewing our forum as a guest which only allows limited access to our discussions, photos and other forum features. If you are a 12ozProphet Member please login to get the full experience.

    If you are not a 12ozProphet Member, please take a moment to register to gain full access to our website and all of its features. As a 12ozProphet Member you will be able to post comments, start discussions, communicate privately with other members and access members-only content. Registration is fast, simple and free, so join today and be a part of the largest and longest running Graffiti, Art, Style & Culture forum online.

    Please note, if you are a 12ozProphet Member and are locked out of your account, you can recover your account using the 'lost password' link in the login form. If you no longer have access to the email you registered with, please email us at [email protected] and we'll help you recover your account. Welcome to the 12ozProphet Forum (and don't forget to follow @12ozprophet in Instagram)!

translated literature

Discussion in 'Channel Zero' started by DMX, Aug 16, 2002.

  1. DMX

    DMX Guest

    what's everybody's take on this? it seems like a shame to only be able to read stuff that was written in languages that you speak but at the same time it kinda seems to take some of the romance out of it... i'mm currently reading the english version of kafka's the castle and i can't help but wonder what kafka himself would think of it. anyways this thread is boring and stupid sorry
  2. Canadiano

    Canadiano Guest

    I'm a big fan of Alexandre Dumas, and I only read the English translations. I wonder the same thing you do.
  3. --zeSto--

    --zeSto-- Guest

    take the romance out of it ?

    why are you reading a book with fabio on the cover?
    seriously, good books should be shared with as many people as possible.
    And, a faithfull and well crafted translation is a work of art in itself.
  4. socrates

    socrates Guest

    This the most intelligent discussion to ever hit 12oz., get rid of it.

    SCAGNETTI New Jack

    Joined: Mar 13, 2002 Messages: 0 Likes Received: 0
  6. dirtysicks

    dirtysicks Senior Member

    Joined: Jun 5, 2001 Messages: 1,203 Likes Received: 0
    Good book be "MONSTER", that shit bout monster kody son. He is my idol, If I ever get bucked, I wanna get bucked like him! That Sammy Da Bull book is a banger too son son.
  7. serpent of the light

    serpent of the light Member

    Joined: Sep 22, 2001 Messages: 650 Likes Received: 0
    rhapsody sings in latin a lot of the time and i have no idea what they're singing about... metal wins.
  8. Grandola

    Grandola Senior Member

    Joined: Jul 16, 2002 Messages: 1,773 Likes Received: 0
  9. ledzep

    ledzep Junior Member

    Joined: Feb 21, 2002 Messages: 146 Likes Received: 1
    i speak 2 languages:king:
  10. iloveboxcars

    iloveboxcars 12oz Royalty

    Joined: Jul 29, 2002 Messages: 20,506 Likes Received: 450
    there is always something lost in the translation.. learn the language.. then read the book.
  11. bug

    bug Guest

    no this thread is not boring and stupid, seriously, the subject is still discussed a lot in literary circles.

    One of my favorite authors is Milan Kundera, and his books are all in either french or czech. i can't help but wonder what he was originally saying, and its also interesting to see the same books being translated by different people. essentially this means that someone read both versions, then decided that it wasn't a good interpertation of what the original translator was suggesting, so gave a shot at their own version. i really wish i was bilingual
  12. dirtysicks

    dirtysicks Senior Member

    Joined: Jun 5, 2001 Messages: 1,203 Likes Received: 0
    Confessions with god. Thats the hot shit I rock in the club.
  13. tears*uno

    tears*uno Guest